EVALUAČNÍ PREDIKÁTOR (hodnoticí predikátor)
Verbální výraz, jímž mluvčí hodnotí – kladně n. záporně – obsah výpovědi:
(1) | a. | Mrzí mě / Těší mě, | žes mu to řekl |
b. | Je správné / Je špatné, | žes mu to řekl | |
c. | Sluší se / Nesluší se, | žes mu telefonoval | |
d. | Mám radost, | žes mu to řekl |
E.p. jsou buď čistě slovesné (1a), (1c), n. sponově‑jmenné (1b); anebo ↗verbo‑nominální (1d). U mnoha sponově‑jmenných e.p. se spona vynechává a zbylý výraz nabývá funkce ↗evaluační částice: Je škoda, žes mi to neřekl včas → Škoda žes mi to neřekl včas.
Východiskem hodnocení jsou buď subjektivní stanoviska mluvčího (mrzí mě, štve mě, těší mě, jsem rád…, že…), n. objektivní společenské normy, konvence, zábrany, pravidla (je správné / špatné, že…). Podle toho lze rozlišovat hodnocení motivované emocionálně, n. eticky; viz ↗evaluační postoj.
Hodnotit lze buď (i) to, co se stalo (děje), tj. co někdo udělal (dělá) / neudělal (nedělá), n. (ii) to, co chceme (navrhujeme, doporučujeme), aby někdo udělal. V případě (i) má vedlejší ↗věta obsahová spojku že, popř. spojku když: Je hrozné
Při hodnocení toho, co se stalo (děje) / nestalo (neděje), rozlišuje Grepl (v ✍SČ, 1998) hodnocení: (a) obsahu; (b) způsobu realizace obsahu; (c) objektu řeči. V případě (a) má vedlejší věta (obsahová) spojky že / když: Mrzí mě, že / když se neučíš; v případě (b) spojku jak: Mrzí mě, jak se učíš; v případě (c) relativum: Mrzí mě / Štve mě / Je špatné (to), co se učíš.
V starší lingvistické literatuře (✍NS, 1966; ✍ZČSk, 1962) jsou e.p. zahrnovány do ↗modality. Viz též ↗evaluační postoj, ↗faktové sloveso.
- NS, 1966.
- SČ, 1998.
- ZČSk, 1962.
URL: https://www.czechency.org/slovnik/EVALUAČNÍ PREDIKÁTOR (poslední přístup: 23. 11. 2024)
CzechEncy – Nový encyklopedický slovník češtiny
Všechna práva vyhrazena © Masarykova univerzita, Brno 2012–2020
Provozuje Centrum zpracování přirozeného jazyka